| 1. | Gwt : the seven angels with the seven plagues came out of the temple wearing clean , shining linen with gold belts around their waists 吕震中本:那掌管七种灾殃的七位天使从殿堂中出来,穿着洁净明亮的细麻衣,胸膛束着金带。 |
| 2. | Rev . 15 : 6 and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple , clothed in clean bright linen and girded around the breasts with golden girdles 启十五6那掌管七灾的七位天使,从殿中出来,穿著洁净明亮的细麻衣,胸间束著金带。 |
| 3. | Kjv : and the seven angels came out of the temple , having the seven plagues , clothed in pure and white linen , and having their breasts girded with golden girdles 新译本:那掌管着末后七灾的七位天使,从圣所出来,穿着清洁明亮的细麻衣,胸间束着金带。 |
| 4. | And the seven angels came out of the temple , having the seven plagues , clothed in pure and white linen , and having their breasts girded with golden girdles 6那掌管七灾的七位天使,从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣, (细麻衣有古卷作宝石)胸间束着金带。 |
| 5. | Then i saw another sign in heaven , great and marvelous , seven angels who had seven plagues , which are the last , because in them the wrath of god is finished 启15 : 1我又看见在天上有异象、大而且奇、就是七位天使掌管末了的七灾因为神的大怒在这七灾中发尽了。 |
| 6. | It ' s not quite the seven plagues of egypt just yet but an exploding population of locusts is threatening a crop crisis of almost biblical proportions 目前尚未完全像是圣经出埃及记中所记载的第七灾,但蝗虫数目的爆增对农作物所带来的威胁已快达到圣经上记载的面积。 |
| 7. | Rev . 15 : 1 and i saw another sign in heaven , great and wonderful , seven angels having seven plagues , the last plagues ; for in them the fury of god was finished 启十五1我看见在天上另有一个异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾,因为神的烈怒在这七灾中发尽了。 |
| 8. | And the temple was filled with smoke from the glory of god and from his power , and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed 8因神的荣耀、和能力、殿中充满了烟于是没有人能以进殿、直等到那七位天使所降的七灾完毕了。 |
| 9. | Nasb : and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple , clothed in linen , clean and bright , and girded around their chests with golden sashes 和合本:那掌管七灾的七位天使、从殿中出来、穿着洁白光明的细麻衣、细麻衣有古卷作宝石胸间束着金带。 |